My oh my, is it time for some new additions to my not-so-definitive guide to Australian vocab and slang, or what?
I started this part of the blog months ago with every intention to create a lengthy list for my linguistically inclined friends and confidantes. And now I've left you out in the cold.
Working with so many Australians on Moreton Island has given me the chance to pick up quite a few new words, many of them to do with the workplace itself.
So, without further ado, here are a bunch of new words you've probably never heard before and will likely never use!
The workplace:
Smoke-o: a short break given to employees for the purpose of inhaling a cigarette or two. Of course, one does not actually have to smoke during smoke-o. I first heard this term when I was working on the construction site in Brisbane. It took me a day or two to figure out what in tarnation the other guys meant when they kept saying things like, "Youze goin' on smoke-o at 10:30, mate?" In the case of the construction site, most guys did indeed have a ciggie or two during smoke-o. (I just ate an apple or orange and drank some water.) Hell, half of them smoked as they worked. It's very "en vogue" to do that in the construction industry.
In keeping with the theme of labour/trades, Aussies have a number of endearing terms to refer to the different types of tradesmen and labourers. Here are a few:
Chippy: a carpenter (as in wood chips, I guess)
Sparky: an electrician, for obvious reasons
Bricky: a bricklayer . . .( are you catching onto a trend yet?)
Yardy: a yardsman
Dishy: a dishwasher. The politically correct term for such a person is "kitchen hand," of course. That being said, no one ever actually calls them kitchen hands at the resort. They're just the dishies.
By this time, you might have begun to notice that Australians love to shorten words. This is probably the most defining characteristic of Australian English. If there is a way to shorten a word, Aussies will find it. My boss Madonna (but remember that everyone just calls her "Donsy") says it's because Aussies are just plain lazy. I don't know about that, but they do have a laidback approach to language.
Even the shortest of names gets shortened further by Aussies. Example: Adam becomes "Adsy" to his friends. Sharon or Sheila becomes "Shazza" or "Shaz." Darren becomes "Dazza." Strangely enough, most Australians call me by my full name. Perhaps that's because Tyler isn't a common name over here. I'm sure once they discover that they can just call me "Ty", they'll be onto it like vegemite on bread. (Make that peanut butter on toast for you North Americans.)
* * * * *
Food:
Tomato sauce: Us North Americans know this one better as "ketchup." If you say ketchup here, you usually get a "Pardon?" and then have to say it again. It's better to just ask for tomato sauce (and that's toe-mah-toe not toe-may-toe). And you must ask. They don't just hand it out with the fries over here.
Choc top: just about anything that is covered with a layer of chocolate on top is a "choc top" in Oz. That goes for ice-cream cones, doughnuts, pastry puffs, etc.
Meat pie: Australians have a major fascination/addiction to the "meat pie", a small, pastry-crusted pie stuffed with any combination of meat and vegetables (usually beef or chicken). I think we'd call these a "pot pie" back in Canada. Meat pies are common street food over here, akin to a slice of pizza or a donair (or gyro or whatever you want to call it). But I've also served them at swanky corporate cocktail parties and luncheons.
Sultana: this fancy name refers to that most unglamorous of fruits: the raisin.
Capsicum: another fancy name for something we Canadians simplistically call the "red pepper."
Rockmelon: I couldn't figure out what this one was for the longest time until one day I finally saw it for sale at the grocery store. It's cantaloupe!
Paw paw: another exotic fruit by a different name. Paw paw, which tastes like a combination of mango and banana, is the same fruit as the papaya. At least I think it is.
Drink:
Short black: known as an espresso in the rest of the world, a short black is what you order when you need a quick caffeine jolt. It is, after all, a short, little cup of coffee.
Long black: known as an americano to Canadians (and, presumably, Americans), this is a coffee that's half-water with a shot or two of espresso mixed in.
Lemonade: In Oz, this drink is the same as what we would call Sprite. That is, lemon-lime soda. In fact, if you ask for lemonade you'll usually get Sprite or some other brand of similar taste.
Lemon Squash: This is what Canucks call lemonade, i.e. a more pulpy, tangy version of Sprite.
Pot: a small glass of beer that is more or less equal to a half-pint.
Middy: same thing as a pot, different name. At first I thought the Aussies were calling it a "mini" so that's what I ordered the first few times.
Schooner: Fans of Boston Pizza will be disappointed. Why? Because in Canada a schooner has come to mean a huge glass of beer (about three pints worth). In Australia, it's a very average-sized beer and smaller than a pint.
To be continued. . . .
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
8 comments:
Ahhh, terminology, a tricky thing when all you want to do is order a beer. The things you never knew, you never knew, come to light and are of some importance. The joys of travelling abroad.
Keep this idea going Tyler...and you will find they are similar to the British..eg. oregano... we pronounce it "or EGG an no"...the British say
"Or i GON o".. i Love this aspect of your blog.
I'm starting to rethink this whole, ever coming to Australia thing. A schooner is a regular-sized beer? Then what do you order when you're REALLY thirsty, which is most times I go to BPs. I do like that they have fancied up the lesser appreciated fruits like raisins, or I guess as you now call it, Sultanas. That makes the dried up pellets of sour sweetness all that more appetizing. Miss ya - Kelly b
Spectacular! Just had to say that first,and it describes the new photo you posted on your blog.
I love the names for the workers, Chippy, Sparky, and Yardy. I think Sparky is my personal favourite. If you are ever considering submitting an article to our hometown paper, this post might be a good choice. I think others would enjoy it. Perhaps in a quiz format...food for thought.
Auntie S. ps thanks for the birthday wishes...it was a nice day.
Tyler it's great to visit your blog and I'm pleased to see you're teaching the rest of the world about our funny words.
Some people speculate that Euro-descended Australia's word-shortening tendency originates from our pastoral beginnings - not opening your mouth too much or too long reduced the risk of flies buzzing in! It certainly sounds plausible - think also about the South African accent.
You've found some good ones at the resort - but our colourful language is disappearing as US culture and globalisation prevails.
Former journo Hugh Lunn, an author I admire, has been collecting old phrases that are dying out. I showed you these already but your friends logging in might enjoy them:
+If you weren't listening properly, your mum might ask: 'are your ears on straight?'
+If you look dishevelled you could be described as being 'dragged through a bush backwards'.
+Women a few decades back wearing a petticoat under their dress which slid into view could be politely reminded that 'it's snowing down south'.
+Feeling left out? You may describe yourself as a 'shag on a rock' (maybe that's more universal than Australia).
+An underperforming work colleague 'can't work in an iron lung'.
I'd like to find it and get the book for you. The author's website is
http://www.hughlunn.com.au/
Reading further down... beer glass sizes have different names depending where you are. In some parts of Australia the bar staff will frown when you ask for a schooner. They serve 'pots' instead. Confusingly in Queensland where I live, a pot is a small glass.
To make it easier on me and the staff, when I travel, I ask for either a 'big glass' or 'small glass' of beer. It is otherwise too confusing - especially adding to that the proliferation of authentic fake English and Irish pubs serving beer in pint glasses.
Sultana - our word for raisin does raise a smile, especially at trivia nights. It is also the correct title for the spouse of a Sultan! The middle east may have likewise been the country of origin of our early imported dried grapes, and perhaps the word came from their culture also.
Thx for this post! Playing piano for a bunch of Aussies tonight. This info will come in handy!
but a raisin is different to a sultana.
Raisins have little hard bits like a seed. Sultanas come from the 'sultana' grape which has no seeds. But goodonya for givin' it a whirl mate
Post a Comment